举办改稿班既是对各创阅中心支持《民族文学》工作的回馈,提升少数民族母语作家和翻译家的文学素养

图片 4
宗教文学

图片 1

8月10日,
由《民族文学》杂志社主办的“2019《民族文学》朝鲜文版作家翻译家培训班”开班仪式在北京举行。中国作协党组成员、副主席吉狄马加,《民族文学》主编石一宁,中国作家出版集团管委会副主任赵海虹,中国民族语文翻译局副局长金英镐,《民族文学》副主编哈闻等参加开班仪式。会议由《民族文学》副主编陈亚军主持。

本报讯10月16日,由《民族文学》杂志社主办、中国少数民族作家学会协办的“《民族文学》蒙古、藏、维吾尔文版创刊10周年座谈会”在北京举行。中国作协党组成员、副主席、书记处书记吉狄马加,中国作协名誉副主席丹增,中国作协副主席白庚胜,中国少数民族作家学会常务副会长叶梅,《民族文学》主编石一宁,中国作协创联部主任彭学明,《中国作家》原主编艾克拜尔•米吉提,中国民族语文翻译局局长李万瑛,西藏自治区文联党组成员、副主席,作协副主席吉米平阶,新疆维吾尔自治区政协教科卫体委员会副主任、新疆作协主席阿拉提•阿斯木,内蒙古自治区文联党组成员、副主席包银山等出席会议。来自全国民族文学领域的70余名专家学者参加了座谈会,座谈会由《民族文学》副主编陈亚军主持。

9月4日至6日,《民族文学》长篇小说作家培训班暨多民族作家走进呼伦贝尔文学实践活动在呼伦贝尔举行,30余位多民族作家和长篇小说作家参加此次活动。活动由《民族文学》杂志社、中共呼伦贝尔市委宣传部、内蒙古大兴安岭重点国有林管理局党委宣传部联合主办,呼伦贝尔市文学艺术界联合会,中共陈巴尔虎旗委、旗人民政府,内蒙古大兴安岭根河林业局联合承办。

图片 2

图片 3

吉狄马加表示,朝鲜族文学是我国多民族文学的重要组成部分。新中国成立以来,朝鲜族文学经过几代作家的努力,取得了重要成就,涌现出许多优秀作家,既有如李旭、金昌杰等与新中国共同成长的老一辈作家,也有金勋、崔红一等在改革开放后脱颖而出、如今已经成为朝鲜族文学中流砥柱的作家;汉语创作的作家队伍也在逐渐扩大。今年10月,中国作协将在北京召开第六届全国少数民族文学创作会议,这既是对党的十八大以来少数民族文学取得的新成就进行回顾和总结,同时也将对今后的少数民族文学发展规划,为我国少数民族文学提供新的发展契机。吉狄马加说,此次培训班为少数民族作家、翻译家提供了互相交流学习的机会,也加深了大家对自身使命的认识和担当。他希望培训班学员以此为契机,通过文学搭建各民族心灵沟通的文化桥梁,传达“中华民族一家亲,同心共筑中国梦”思想,唱响民族团结进步主旋律。

《民族文学》杂志是由中国作家协会主管、中国作家出版集团主办的国内唯一全国性少数民族文学月刊。汉文版于1981年创刊。2009年,在新中国成立60周年之际,《民族文学》创办了蒙古文、藏文和维吾尔文版。

4日,活动启动仪式在呼伦贝尔市陈巴尔虎旗举行。《民族文学》主编石一宁,内蒙古自治区党委宣传部副巡视员斯琴、内蒙古自治区文联副主席包银山,呼伦贝尔市委宣传部副部长刘立东,中共陈巴尔虎旗委书记赵达夫,内蒙古大兴安岭重点国有林管理局党委副书记赵宝军,中国作协创研部原主任胡平,鲁迅文学院原常务副院长白描,河北省作协主席关仁山,内蒙古作家协会名誉主席肖亦农,以及30余位作家出席。会议由呼伦贝尔市文联党组书记、主席巴雅尔主持。

2019《民族文学》彝文作家翻译家培训班开班仪式暨多民族作家走进西昌文学实践活动启动仪式

开班仪式现场

石一宁谈到,《民族文学》朝鲜文版创刊已七年,为朝鲜族文学与国内乃至世界各民族文学的交流搭建了平台。七年来,《民族文学》朝文版得到社会各方面尤其是朝鲜族文学界的大力支持,上百名朝鲜族翻译家、汉族翻译家参加翻译,很多母语作家的佳作也在朝文版上发表或转载。《民族文学》朝文版在对外文学交流方面有着独特优势,是中国文学交流的窗口和“走出去”的渠道,有的韩国翻译家也参与到翻译工作中。石一宁希望,作家翻译家们通过听课和互相切磋交流,进一步提高创作和翻译水平,将更多的优秀原创和翻译作品奉献给时代、奉献给读者。

《民族文学》蒙古、藏、维吾尔三个文版创刊以来,始终坚持扶持和培养少数民族作家、繁荣少数民族文学、促进民族团结进步的办刊宗旨,分别出版了62期刊物,发表了700多篇翻译作品,其中包括老舍、汪曾祺、铁凝、莫言、王蒙、玛拉沁夫、吉狄马加、马识途、叶梅、阿来、叶广芩等国内700多位作家的优秀作品,以及海明威、巴勃鲁•聂鲁达、奥尔罕•帕慕克、弗•米斯特拉尔、泰戈尔、罗曼•罗兰等数十位国外著名作家的佳作。蒙古文版还发表了180多篇母语作品,200多位翻译家参与翻译工作;藏文版发表了160多篇母语作品,140多位翻译家参与翻译工作;维吾尔文版发表了140多篇母语作品,160余名翻译家参与翻译。真正成为国内外文学精品荟萃的家园,让少数民族母语读者及时了解到当前中国文学的最新状况,共享当代中国文学的繁荣发展,在少数民族母语作家和读者中产生广泛影响。

图片 4

7月24日至26日,由《民族文学》杂志社和西昌市文联联合主办的“2019《民族文学》彝文作家翻译家培训班暨多民族作家走进西昌文学实践活动”在四川西昌举行。《民族文学》主编石一宁,四川省文联副主席、作协副主席倮伍拉且,西昌市人大常委会主任罗开莲,西昌市委副书记余勇,及作家黄宾堂、王谨、韩小蕙、郑万里、夏鲁平、王妹英等,和彝文作家、翻译家共四十余人出席。开班仪式暨文学实践活动启动仪式由《民族文学》副主编陈亚军主持。

11月27日,“《民族文学》创阅中心作者改稿班”开班仪式在北京鲁迅文学院举行。中国作协党组成员、副主席、书记处书记吉狄马加出席开班仪式并讲话。《民族文学》主编石一宁,鲁迅文学院常务副院长徐可,中国作家出版集团管委会副主任赵海虹,《民族文学》副主编哈闻等参加开班仪式。仪式由《民族文学》副主编陈亚军主持。

学员代表李洪奎在发言中谈到,《民族文学》朝鲜文版的创刊,为朝鲜族母语作家提供了全面了解和学习其他民族优秀文学作品的窗口,同时也为朝鲜族优秀文学作品提供了集中展示和交流的平台。朝鲜族作家们大多以母语创作为主,这对朝鲜族文化的传承和发展起到重要的作用;但也不可避免地造成了朝鲜族汉文创作的相对滞后,以及朝鲜族母语作家们文学视野的相对狭窄,制约了朝鲜族文学的深入发展。他希望《民族文学》不仅鼓励和支持母语创作以及汉文作品的朝鲜文翻译,也重视并指导朝鲜族作家们的汉语创作和翻译家们的朝译汉翻译,进一步促进朝鲜族文学的全面发展。他表示,将珍惜这次机会,认真学习和体会,为将来的创作积蓄力量,为中国少数民族文学事业贡献力量。

10年来,杂志社曾在北京、新疆、西藏、青海、内蒙古、甘肃等地分别召开三个文版的作家翻译家改稿班、培训班和研讨会,邀请全国知名作家、专家和翻译家给学员授课,传授文学创作与翻译经验,提升少数民族母语作家和翻译家的文学素养,同时也培养了一大批文学创作与翻译新人,创建了一支不断发展壮大的文学创作与翻译队伍,少数民族母语文学事业的可持续发展得到了有效保证。

启动仪式现场

余勇对西昌的历史、经济、文化、脱贫攻坚成果等方面进行了全方位的介绍,希望文学名家通过此次文学实践活动共同见证和谱写西昌的历史性成就,共同传承和弘扬西昌的民族文化精髓。

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

相关文章

网站地图xml地图